D‌‍‍‍‌‍‍‌‌‍‍‍‌‍‍‍‍‌‍‍ear writer (preferred writer), Please see below the instruc
D‌‍‍‍‌‍‍‌‌‍‍‍‌‍‍‍‍‌‍‍ear writer (preferred writer), Please see below the instructor feedback regarding the updated Proposal PP presentation. Please find attached 2 documents, titles: 1) “Dr. REV Proposal Orals 121721”, 2) “Taskstream_Proposal_File__Clean 111121” For Side #10: the following are the information that need to be added: Proposal Appendix (A-I) translation from English U.S to Arabic. I sent the proposal Appendix (A-I) to an official translation office in Qatar to translate it to Arabic, and the following are the achieved goals: 1) “Afreno” office: I translated the proposal appendix (A-I) from English U.S to Arabic at an official office, “Afreno”. “Afreno” is a leading certified translation company in Qatar. 2) My review: I received the first draft from the Afreno office, I reviewed it and I couldn’t find any issue in the translation from English to Arabic. 3) Academic Reader Review – Volunteer: I sent the translated proposal Appendix (from English to Arabic) to someone that I know who has graduate-level education, his native language is Arab, and agreed volunteer read it for whether it is understandable, and have the same meaning that provided written in English. Dr. Ali Farah: is of Arabic origin- his native language is Arab. His education is English American since secondary school. As well as he graduated recently from Walden University with a . level. 4) Confirmation: after the review, I sent back the document to the “Afreno” office and confirmed that the translation is correct, and based on the confirmation from my side, they print it and stamped it. The translation provided in 2 different documents (PDF, and Word to add any changes if Walden Committee translation department requested to add or remove anything). Note: In case a committee from Walden University would like to contact the “Afreno” office: • “Afreno” is a leading certified translation compa‌‍‍‍‌‍‍‌‌‍‍‍‌‍‍‍‍‌‍‍ny in Qatar. • Mobile: (00974) 77001076 • Telephone: (00974) 44860296 • info@ • The following is the Instructor Email: “Hi, I have gone through your revised PowerPoint for your Proposal Orals, and it is looking very good. Thank you for making the corrections I listed for you. I have just a few more corrections for you to make: 1) Make a new slide that you would insert as new Slide #10 to explain what you have done to translate the interview questions from English to Arabic. The title of the slide would be: Translation of Interview Questions from English to Arabic. Include the rationale for the translation that the participants would be more comfortable in Arabic compared to English. If the participants are more comfortable, their responses to the interview questions would likely be more genuine and authenic. You can then describe the procedures you used for translation as you did in your email to me. Use of bullets is okay. 2) For the current slide #12 that will become slide #13 after you insert the slide above with the title, Research Questions & Interview Questions: Two issues: i) The numbers in the 2nd column, Number of Questions, are not accurate. For RQ1, there are 10 interview questions. For RQ2, there are 7 interview questions. I have attached a copy of your proposal. Look on pages 111-113 to find the number of interview questions. ii) For the title of the column, I suggest: Number of interview questions instead of what you have, number of questions. This will make the numbers in the column more clear. 3) Please proofread your format for the references for consistency. For example, on the 1st slide with references, in the last reference on the slide, you capitalized all words in the article title. Only capitalize first word in title and words after a colon or proper nouns. it looks like this is how you presented other titles. Resend me the‌‍‍‍‌‍‍‌‌‍‍‍‌‍‍‍‍‌‍‍ PowerPoint after you make revisions. Thank you!”

Leave a Reply

Your email address will not be published.